-
AuthorPosts
-
12th April 2016 at 2:41 pm #996Bill ChapmanGuest
I have in front of me a bound edition of the one-act play “Barbra” in Esperanto, privately printed in Bradford in 1923. Do you know of it? If not I could provide bibliographical details and images. The translation is by Flora Hardcastle, and it reads well in Esperanto. It is dedicated to an Esperanto pioneer in Yorkshire called John Thomas Holmes (born 1868), and bears his signature.
I suspect that it is known that “Three men in a Boat” was published in Esperanto, but I wonder whether this Yorkshire edition of a JFK play is known.
13th April 2016 at 11:09 am #1000Jeremy NicholasKeymasterHello Bill,
Our wonderful bibliography, as you will have seen, does not include this edition which must qualify as one of the most obscure (and unlikely!) pieces of Jeromianalia – a new word which I’ve just coined. Is there any chance you could pass on details to me, possibly with a photo of the cover, so I can add it to Frank Rodger’s definitive bibliography?
Best wishes,
Jeremy Nicholas13th April 2016 at 4:35 pm #1003Bill ChapmanGuestJerome K. Jerome’s “Barbra” in Esperanto
Hello, Jeremy
Here are the details:
Barbra (The translated intentionally dropped an ‘a’.
unuakta teatraĵo
de Jerome K. Jerome ;
kun la afabla permeso de la aŭtoro tradukis S-ino Flora Hardcastle.
Published by G. Luscombe in Bradford .
“kun la afabla permeso de la aŭtoro” means “by kind permission of the author”.
I’d be happy to send images, if you can send me an email address. I sdon’t hjave the skills to attach them here. If this modest booklet deserves a place in a library somewhere, I’d be happy to donate this copy.Bill Chapman
13th April 2016 at 4:43 pm #1004Bill ChapmanGuestHello, again
Could you send your email address to patbillchapman@gmail.com
Apologies for the errors in my earlier typing.
Bill Chapman
16th April 2016 at 10:47 am #1005John CluteGuestHi Andrew,
Looks as though I may be in, though I probably won’t remember how I got here.
Did have a query about a possible issue state — or maybe, less interestingly, a question of misbound pages — with the first edition (as per your good description) of STAGE-LAND. My copy reverses the order of the prelims: Designation page: List of Citizens: Title page: verso with Brettel: blank: full page illustration of The Stage Hero: and on per norm.
So. Issue or binding error?
Best,
John Clute25th August 2016 at 7:22 pm #1017Bill ChapmanGuestI’ve just come across an Esperanto translation of “The Man Who Would Manage”, published in the October 2013 edition of tyhe Russian magazine La Ondo de Esperanto. It can be read here: http://sezonoj.ru/2013/10/jerome/
15th June 2020 at 7:20 am #5202Day – Date IIGuest<title>Day – Date II</title>
<meta http-equiv=”Content-Type” content=”text/html; charset=UTF-8″ / -
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.